Когда шаман одет в свою одежду, с жезлом и бубном, он садится против огня и очень слабо ударяет в бубен, через некоторое время начинает тихо петь, причем, когда поет, тихо ударяет в бубен, а когда наступает пауза в пении — в бубен бьет сильнее. Он поет :
4. Текст: Seveki minngiv, (H)unngiv, evgiski ngenelde, osilbu ngaslilra — пауза.
Перевод : «Бог мой, хозяин, приблизься ко мне, мой дьявол с твоим беседует, позови других дьяволов» .
Перевод прочитанного текста: «Бог мой, хозяин мой, сюда идите, предков зовите».
[Продолжение:]
5. Текст: 3angru 3ukamu, menggun ahiv Koltarkican, en’mu, evgiki (evgihki) tutmelde, hunteki hongadildam. — пауза.
Перевод : «Вы, десять хижин, моя серебряная жена, моя мать, придите ко мне — я вам хочу жаловаться»
Перевод прочитанного текста: «Мои десять чумов, моя серебряная жена Колтаркичан, моя мать, сюда бегите вместе, я начну вам жаловаться (плакаться)».
[Продолжение:]
6. Текст: Еdgi erideku, n’amican, deging-u, 3angracan bujun, ilangrican ucikcan, evgiski ngenеlre, (Н)unngi-hi exterеn. — пауза.
Перевод : «Я зову вас, вы, мои птицы, летите ко мне, мои десять животных гоните сюда и мои три медведя (sic!) приведите сюда, потому что хозяин велит их привести».
Перевод прочитанного текста: «Я здесь позову, важенка, моя птица, десяток диких оленей, три верховых оленя, сюда идите, Хозяин (ваш) ждет.
7. Текст: Buga ed’an, Ammu, evgiski emli, edu tegli, ullenges bodekun.- пауза.
Перевод : „Мой лесной отец, приди сюда и садись, мы принесем тебе жертву“.
Перевод прочитанного текста: „Хозяин леса, Отец мой, сюда приходи, здесь сядь, мы мяса тебе дадим“
[Продолжение:]
8. Текст: Majalbi n’ungeli, etudeten mindu.
Перевод : „И вели твоим дьяволам мне тоже служить“.
Перевод прочитанного текста:» Своим духам-невидимкам — майа укажи, пусть они охраняют меня".
При этом шаман качает головой и кричит Ogirli minu «Поднимите меня» (эвен. Огэрли мину — «Подними меня» — А.Б.). Когда другие его подымут, то говорит он дальше:
9. Текст: Edu evideku, su-de evilre. … Gongnelre, (h)urker, en’mur erikiv edu emungesen, urkedur tegungesen.
Перевод : «Я и вы хотим играть перед дьяволами». … «Слушайте все, дети, позовите сюда мать лягушки и посадите ее возле двери». [В изложении Линденау перевод первой фразы вставлен внутрь единого текста подлинника — А.Б.]
Перевод прочитанного текста:"Я здесь играть буду, и вы играйте. Идите позовите, парни, свою мать лягушку, сюда приведите, у дверей посадите".
После этого шаман начинает говорить с духами совсем другим языком и отсылает их, а когда они удалятся, то начинает он со всеми, кто находится в жилище, петь песнь Lacey, Lacey, на что другие отвечают ему Lacey на каждое слово три раза при последующем пении Dialriida Terra.(вероятно, D’arilra tar-lu «Пойте же так!» — А.Б.) Текст песни:
10. Текст: Dejden kadarсan ojdedun ogirlilde, dolbucandun inengu ihilre (= iкеlre ?) n’aningdur joltendur amandur. Кojedes(en) tomtondur. Utudun kojedes(en). Аit kojelre mindu ev-da orol-el minngi(l).
Перевод : «Пойте вместе, поднимитесь ввысь, выше, чем все горы, смотрите днем и ночью, смотрите в воду и озера, на небо, на солнце, на многие звезды, смотрите точно, точно за мной, вы, мои олени, приходите и смотрите тоже».
Перевод прочитанного текста:" Над верхом скал поднимитесь, ночью и днем смотрите (пойте ?), на свое Небо, на свое Солнце, на своего Отца. Смотрите (Смотри) на холмы. Hа болотистую тундру смотрите (смотри). Хорошо смотрите за мной, на все смотрите, и вы, мои олени".
Когда шаман это с другими пропоет, то дьяволы вновь в него возвращаются и он впадает в бешенство и падает в обморок. Другие тотчас приводят его в себя, после чего он и говорит им, кто просил его камлать, что ему сообщили дьяволы